Народы романской языковой группы. Формирование романских языков
Индоевропейцы |
---|
Индоевропейские языки |
Анатолийские
·
Албанский Армянский · Балтские · Венетский Германские · Греческие Иллирийские Арийские : Нуристанские , Иранские , Индоарийские , Дардские Италийские (Романские ) Кельтские · Палеобалканские Славянские · Тохарские курсивом выделены мёртвые языковые группы |
Индоевропейцы |
Албанцы ·
Армяне ·
Балты Венеты · Германцы · Греки Иллирийцы · Иранцы · Индоарийцы Италики (Романцы) · Кельты Киммерийцы · Славяне · Тохары Фракийцы · Хетты курсивом выделены ныне не существующие общности |
Праиндоевропейцы |
Язык ·
Прародина ·
Религия |
Индоевропеистика |
Романские языки - группа языков и диалектов , входящих в италийскую ветвь индоевропейской языковой семьи и генетически восходящих к общему предку - латыни . Название романский происходит от латинского слова Romanus (римский). Наука , изучающая романские языки, их происхождение, развитие, классификацию и т. д. называется романистика и является одним из подразделов языкознания (лингвистика). Народы , говорящие на них, также называются романскими .
Происхождение
Романские языки развились в результате дивергентного (центробежного) развития устной традиции разных географических диалектов некогда единого народно-латинского языка и постепенно обособились от языка-источника и друг от друга в результате разнообразных демографических, исторических и географических процессов. Начало этому эпохальному процессу было положено римскими колонистами, заселявшими удалённые от столицы - г. Рима - регионы (провинции) Римской империи в ходе сложного этнографического процесса, получившего название античная романизация в период 3 в. до н. э. - 5 в. н. э. В этот период на различные диалекты латыни оказывают влияние субстрат . Долгое время романские языки воспринимались лишь как просторечные говоры классического латинского языка, а потому практически не использовались в письменном виде. Становление литературных форм романских языков во многом опиралось на традиции классической латыни, что позволило им вновь сблизиться в лексическом и семантическом плане уже в новое время. Считается, что языки романской группы начали отделяться от латыни в 270 году, когда император Аврелиан увел римских колонистов из провинции Дакия .
Классификация
Северодунайские языки
Южнодунайские языки
Официальный статус
См. также
- Списки Сводеша для романских языков в Викисловаре
Напишите отзыв о статье "Романские языки"
Примечания
Литература
- Сергиевский М. В. Введение в романское языкознание. - М .: Изд-во литературы на иностранных языках, 1952. - 278 с.
- Романские языки. - М ., 1965.
- Корлэтяну Н. Г. Исследование народной латыни и её отношений с романскими языками. - М .: Наука, 1974. - 302 с.
Ссылки
- Романские языки / Гак В. Г. // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров . - 3-е изд. - М . : Советская энциклопедия, 1969-1978.
- // Лингвистический энциклопедический словарь (1990).
Отрывок, характеризующий Романские языки– Да мы знаем, но то зло, которое я знаю для себя, я не могу сделать другому человеку, – всё более и более оживляясь говорил князь Андрей, видимо желая высказать Пьеру свой новый взгляд на вещи. Он говорил по французски. Je ne connais l dans la vie que deux maux bien reels: c"est le remord et la maladie. II n"est de bien que l"absence de ces maux. [Я знаю в жизни только два настоящих несчастья: это угрызение совести и болезнь. И единственное благо есть отсутствие этих зол.] Жить для себя, избегая только этих двух зол: вот вся моя мудрость теперь.– А любовь к ближнему, а самопожертвование? – заговорил Пьер. – Нет, я с вами не могу согласиться! Жить только так, чтобы не делать зла, чтоб не раскаиваться? этого мало. Я жил так, я жил для себя и погубил свою жизнь. И только теперь, когда я живу, по крайней мере, стараюсь (из скромности поправился Пьер) жить для других, только теперь я понял всё счастие жизни. Нет я не соглашусь с вами, да и вы не думаете того, что вы говорите. Князь Андрей молча глядел на Пьера и насмешливо улыбался. – Вот увидишь сестру, княжну Марью. С ней вы сойдетесь, – сказал он. – Может быть, ты прав для себя, – продолжал он, помолчав немного; – но каждый живет по своему: ты жил для себя и говоришь, что этим чуть не погубил свою жизнь, а узнал счастие только тогда, когда стал жить для других. А я испытал противуположное. Я жил для славы. (Ведь что же слава? та же любовь к другим, желание сделать для них что нибудь, желание их похвалы.) Так я жил для других, и не почти, а совсем погубил свою жизнь. И с тех пор стал спокойнее, как живу для одного себя. – Да как же жить для одного себя? – разгорячаясь спросил Пьер. – А сын, а сестра, а отец? – Да это всё тот же я, это не другие, – сказал князь Андрей, а другие, ближние, le prochain, как вы с княжной Марьей называете, это главный источник заблуждения и зла. Le prochаin [Ближний] это те, твои киевские мужики, которым ты хочешь сделать добро. И он посмотрел на Пьера насмешливо вызывающим взглядом. Он, видимо, вызывал Пьера. – Вы шутите, – всё более и более оживляясь говорил Пьер. Какое же может быть заблуждение и зло в том, что я желал (очень мало и дурно исполнил), но желал сделать добро, да и сделал хотя кое что? Какое же может быть зло, что несчастные люди, наши мужики, люди такие же, как и мы, выростающие и умирающие без другого понятия о Боге и правде, как обряд и бессмысленная молитва, будут поучаться в утешительных верованиях будущей жизни, возмездия, награды, утешения? Какое же зло и заблуждение в том, что люди умирают от болезни, без помощи, когда так легко материально помочь им, и я им дам лекаря, и больницу, и приют старику? И разве не ощутительное, не несомненное благо то, что мужик, баба с ребенком не имеют дня и ночи покоя, а я дам им отдых и досуг?… – говорил Пьер, торопясь и шепелявя. – И я это сделал, хоть плохо, хоть немного, но сделал кое что для этого, и вы не только меня не разуверите в том, что то, что я сделал хорошо, но и не разуверите, чтоб вы сами этого не думали. А главное, – продолжал Пьер, – я вот что знаю и знаю верно, что наслаждение делать это добро есть единственное верное счастие жизни. – Да, ежели так поставить вопрос, то это другое дело, сказал князь Андрей. – Я строю дом, развожу сад, а ты больницы. И то, и другое может служить препровождением времени. А что справедливо, что добро – предоставь судить тому, кто всё знает, а не нам. Ну ты хочешь спорить, – прибавил он, – ну давай. – Они вышли из за стола и сели на крыльцо, заменявшее балкон. – Ну давай спорить, – сказал князь Андрей. – Ты говоришь школы, – продолжал он, загибая палец, – поучения и так далее, то есть ты хочешь вывести его, – сказал он, указывая на мужика, снявшего шапку и проходившего мимо их, – из его животного состояния и дать ему нравственных потребностей, а мне кажется, что единственно возможное счастье – есть счастье животное, а ты его то хочешь лишить его. Я завидую ему, а ты хочешь его сделать мною, но не дав ему моих средств. Другое ты говоришь: облегчить его работу. А по моему, труд физический для него есть такая же необходимость, такое же условие его существования, как для меня и для тебя труд умственный. Ты не можешь не думать. Я ложусь спать в 3 м часу, мне приходят мысли, и я не могу заснуть, ворочаюсь, не сплю до утра оттого, что я думаю и не могу не думать, как он не может не пахать, не косить; иначе он пойдет в кабак, или сделается болен. Как я не перенесу его страшного физического труда, а умру через неделю, так он не перенесет моей физической праздности, он растолстеет и умрет. Третье, – что бишь еще ты сказал? – Князь Андрей загнул третий палец. – Ах, да, больницы, лекарства. У него удар, он умирает, а ты пустил ему кровь, вылечил. Он калекой будет ходить 10 ть лет, всем в тягость. Гораздо покойнее и проще ему умереть. Другие родятся, и так их много. Ежели бы ты жалел, что у тебя лишний работник пропал – как я смотрю на него, а то ты из любви же к нему его хочешь лечить. А ему этого не нужно. Да и потом,что за воображенье, что медицина кого нибудь и когда нибудь вылечивала! Убивать так! – сказал он, злобно нахмурившись и отвернувшись от Пьера. Князь Андрей высказывал свои мысли так ясно и отчетливо, что видно было, он не раз думал об этом, и он говорил охотно и быстро, как человек, долго не говоривший. Взгляд его оживлялся тем больше, чем безнадежнее были его суждения. – Ах это ужасно, ужасно! – сказал Пьер. – Я не понимаю только – как можно жить с такими мыслями. На меня находили такие же минуты, это недавно было, в Москве и дорогой, но тогда я опускаюсь до такой степени, что я не живу, всё мне гадко… главное, я сам. Тогда я не ем, не умываюсь… ну, как же вы?… – Отчего же не умываться, это не чисто, – сказал князь Андрей; – напротив, надо стараться сделать свою жизнь как можно более приятной. Я живу и в этом не виноват, стало быть надо как нибудь получше, никому не мешая, дожить до смерти. – Но что же вас побуждает жить с такими мыслями? Будешь сидеть не двигаясь, ничего не предпринимая… – Жизнь и так не оставляет в покое. Я бы рад ничего не делать, а вот, с одной стороны, дворянство здешнее удостоило меня чести избрания в предводители: я насилу отделался. Они не могли понять, что во мне нет того, что нужно, нет этой известной добродушной и озабоченной пошлости, которая нужна для этого. Потом вот этот дом, который надо было построить, чтобы иметь свой угол, где можно быть спокойным. Теперь ополчение. – Отчего вы не служите в армии? – После Аустерлица! – мрачно сказал князь Андрей. – Нет; покорно благодарю, я дал себе слово, что служить в действующей русской армии я не буду. И не буду, ежели бы Бонапарте стоял тут, у Смоленска, угрожая Лысым Горам, и тогда бы я не стал служить в русской армии. Ну, так я тебе говорил, – успокоиваясь продолжал князь Андрей. – Теперь ополченье, отец главнокомандующим 3 го округа, и единственное средство мне избавиться от службы – быть при нем. – Стало быть вы служите? – Служу. – Он помолчал немного. – Так зачем же вы служите? – А вот зачем. Отец мой один из замечательнейших людей своего века. Но он становится стар, и он не то что жесток, но он слишком деятельного характера. Он страшен своей привычкой к неограниченной власти, и теперь этой властью, данной Государем главнокомандующим над ополчением. Ежели бы я два часа опоздал две недели тому назад, он бы повесил протоколиста в Юхнове, – сказал князь Андрей с улыбкой; – так я служу потому, что кроме меня никто не имеет влияния на отца, и я кое где спасу его от поступка, от которого бы он после мучился. – А, ну так вот видите! – Да, mais ce n"est pas comme vous l"entendez, [но это не так, как вы это понимаете,] – продолжал князь Андрей. – Я ни малейшего добра не желал и не желаю этому мерзавцу протоколисту, который украл какие то сапоги у ополченцев; я даже очень был бы доволен видеть его повешенным, но мне жалко отца, то есть опять себя же. Князь Андрей всё более и более оживлялся. Глаза его лихорадочно блестели в то время, как он старался доказать Пьеру, что никогда в его поступке не было желания добра ближнему. |
Самая крупная единица классификации народов (этносов) по признаку их языкового родства общего происхождения их языков от предполагаемого языка основы. Языковые семьи подразделяются на языковые группы. Наибольшей по численности является… … Финансовый словарь
Крупнейшая единица классификации народов по признаку языковой близости. Самая большая Я» с. индоевропейская, языки этой семьи используют 2,5 млрд человек. В нее входят романская, германская, славянская и др. языковые группы. Во вторую по… … Географическая энциклопедия
Языковая систематика вспомогательная дисциплина, помогающая упорядочивать изучаемые лингвистикой объекты языки, диалекты и группы языков. Результат такого упорядочивания также называется систематикой языков. В основе систематики… … Википедия
Языковая систематика вспомогательная дисциплина, помогающая упорядочивать изучаемые лингвистикой объекты языки, диалекты и группы языков. Результат такого упорядочивания также называется систематикой языков. В основе систематики языков лежит… … Википедия
Иберо романская языковая подгруппа одна из подгрупп, выделяемых в составе группы романских языков. Включает следующие языки: Окситанские языки Овернский язык (окс. (auvernhat) Гасконский язык (окс. gascon) Аранский язык (окс. aran?s) Лимузэнский… … Википедия
Языковая систематика вспомогательная дисциплина, помогающая упорядочивать изучаемые лингвистикой объекты языки, диалекты и группы языков. Результат такого упорядочивания также называется систематикой языков. В основе систематики языков лежит… … Википедия
Индоевропейская Таксон: семья Прародина: индоевропейские ареалы Кентум (синий) и Сатем (красный). Предполагаемая исходная область сатемизации показана ярко красным цветом. Ареал: весь мир … Википедия
Венетский язык Самоназвание: V?neto Страны: Италия; Хорватия, Словения, Бразилия, Мексика Регионы: Венето Общее число носителей: 2 180 387 (2000) … Википедия
Романская языковая группа - это группа родственных языков, берущая свое начало от латыни и образующая подгруппу итальянского отделения индоевропейской языковой семьи. Основными языками семьи являются французский, итальянский, испанский, португальский, молдавский, румынский и другие.
Романская группа индоевропейской языковой семьи
Столь близкое сходство каждого из романских языков с латынью, как в настоящее время известно из богатой литературы и непрерывной религиозной и научной традиций, не вызывает сомнений в их родственных отношениях. Для неспециалиста свидетельство истории еще более убедительно, чем лингвистические свидетельства: римская оккупация Италии, Иберийского полуострова, Галлии и Балкан объясняет «римский» характер основных романских языков. Позднее были европейские колониальные и коммерческие контакты с частями Северной и Южной Америки, Африки и Азии с готовностью объясняют французский, испанский и португальский языки в этих регионах.
Из всех так называемых семейств языков романская группа, пожалуй, самая простая в определении и которую легче всего объяснить исторически. Мало того, что романские языки имеют значительную долю базового словарного запаса, которые все еще распознаются одинаково, несмотря на некоторые фонологические изменения, и ряд подобных грамматических форм, их можно проследить с небольшим перерывом в непрерывности до языка Римской империи.
Распространение романских языков в Европе
Название «романский» действительно указывает на конечную связь этих языков с Римом: английское слово происходит от французской формы латинского языка Romanicus, использовавшейся в средние века, чтобы обозначить язык латинской речи, а также литературу, написанную на народном языке. Тот факт, что языки, относящиеся к романской языковой группе, имеют общие черты, не найденные в современных латинских учебниках, предполагает, однако, что версия латинского языка не совпадает с версией классической латыни, известной из литературы.
Совершенно очевидно, что именно возможно, в популярной форме, является предшественником романских языков. К началу XXI века около 920 миллионов человек признают языки романской языковой группы в качестве родного языка, а 300 миллионов человек считают его вторым языком. К этому числу может быть добавлено незначительное число креольских диалектов. Это упрощенная форма языка, которая стала родной для многих языковых сообществ, рассеянных по всему миру.
В силу огромных территорий, на которых господствуют испанский и португальский языки, эти языки будут по-прежнему иметь первостепенное значение. Несмотря на то что территориально он имеет сравнительно небольшое распространение, итальянский язык, связанный с большим культурным наследием Италии, по-прежнему популярен среди студентов.
Народы романской языковой группы
Официальным языком Швейцарии является ретороманский. Провансальский или окситанский - это язык коренного населения Окситании, которая находится на юге Франции, а также в некоторых близлежащих районах Испании и Италии, а также в части Монако. На сардинском разговаривают люди с острова Сардиния (Италия). Помимо европейских Италии, Испании, Португалии, Франции, Румынии, страны романской языковой группы представляют собой довольно внушительный список.
Галисийский язык является родным для коренного населения исторической области Галисия, которая располагается на северо-западе Пиренейского полуострова. На каталонском или валенсийском языке разговаривают около 11 млн человек в Испании, Франции, Каталонии, Андорре и Италии. На французском креольском говорят миллионы людей в западной Индии, Северной Америке и островах Индийского океана (например, Маврикий, Реюньон, Остров Родригес, Сейшельские острова).
Португальские креолы есть в Кабо-Верде, Гвинее-Бисау, Сан-Томе и Принсипи, в Индии (особенно штат Гоа и союзная территория Дамана и Диу) и Малайзии. Испанские креолы - в восточной Индии и на Филиппинах. Многие ораторы используют креольский диалект для неофициальных целей и стандартный язык для официальных случаев. Португальский является официальным языком Анголы, Кабо-Верде, Гвинеи-Бисау, Мозамбика, Сан-Тома и Принсипи.
Французский язык
Романская языковая группа: какие языки сюда относятся? Французский язык по-прежнему широко используется сегодня как второй язык во многих частях мира. Богатство французской литературной традиции, ее четко сформулированная грамматика, завещанная грамматиками 17-18-го веков, и гордость французов за свой язык могут обеспечить его долговременное значение среди языков мира. Романские языки также формально используются в некоторых странах, где большинство говорящих применяют их для повседневных целей.
Например, французский язык используется наряду с арабским языком в Тунисе, Марокко и Алжире. Он является официальным языком 18 стран - Бенин, Буркина-Фасо, Бурунди, Камерун, Центрально-африканская Конго, Кот-д"Ивуар, Демократическая Республика Конго, Джибути, Экваториальная Гвинея, Габон, Гвинея, Мали, Нигер, Руанда, Сенегал, Мадагаскар и нескольких других островов у берегов Африки.
Методы и задачи классификации
Хотя совершенно ясно, какие языки можно классифицировать как романские, на основе преимущественно лексического и морфологического (структурного) сходства некоторые подгруппы языков в семье нельзя назвать совсем похожими. На основе нескольких разнородных фонетических особенностей одна теория утверждает, что разделение на диалекты началось рано, с восточного диалекта (включая центральную и южную Италию), развивая популярные черты и западные речевые области, поддерживая более литературные стандарты.
Помимо этого, коренные языки и наречия, позднее наложенные на латынь завоевателями, по-видимому, вызвали дальнейшие подразделения. Внутри такой схемы остаются проблемы. Разделяют ли диалектные группы? Хотя диалекты, найденные в Италии, ближе к итальянским, а швейцарские - ближе к французам. Сардинский диалект обычно рассматривается как лингвистически отдельный, его изоляция от остальной части Римской империи путем включения в царство вандалов в середине пятого века, предоставляет историческую поддержку тезиса. Точная позиция в любой классификации открыта для спора.
Классификация семейного древа обычно используется для романской языковой группы. Если, однако, историческое рассмотрение одной фонетической особенности берется как классификационный критерий для построения дерева, результаты различаются. Классифицированный в соответствии с историческим развитием подчеркнутых гласных, французский будет сгруппирован с северо-итальянским и далматинским, а центральный итальянский будет изолирован. Классификации, которые не основаны на генеалогических деревьях, обычно включают ранжирующие языки в зависимости от степени дифференциации, а не группировки.
Языки и диалекты
Что представляет собой язык, в отличие от диалекта? Многое зависит от того, сколько людей говорят на нем сегодня. Политическое определение языка, принятого в качестве стандарта нацией или людьми, является наименее двусмысленным. В соответствии с этим определением французский, испанский, португальский, итальянский и румынский, безусловно, являются языками. Сицилийский язык отличается от северных и центральных итальянских диалектов, но в Италии все соседние диалекты взаимно понятны, причем различия становятся более заметными с географическим расстоянием.
Многие диалекты также борются за статус «языка» на основе письменных традиций или активного продвижения их использования в письменной форме. Некоторые лингвисты считают, что креолы часто являются отличающимися от их столичных коллег. Многие романские диалекты буквально или практически перестали существовать в XX веке, например, далматинский, заметно отличающийся от других романских языков.
Характерные черты классической латыни
К романской языковой группе относятся многие языки в европейских странах. В прошлом латынь в той или иной форме была повседневным языком большинства слоев общества. Однако вопрос о том, продолжают ли романские языки грубые крестьянские диалекты латыни или используют более культурные городские общины, остается открытым.
Есть те, кто утверждает, что латынь, используемая в каждой области, дифференцировалась, как только местное население приняло язык завоевателя для любых целей. Согласно этому убеждению, диалекты латинского языка являются результатом разнонаправленного развития, либо через инновации в ограниченных областях, либо через географически ограниченное сохранение некоторых особенностей.
Очевидно, что латинское употребление должно было различаться на широкой территории, но различия могли быть просто фонетическими и лексическими вариациями. С другой стороны, они могли быть достаточно глубокими, чтобы сформировать основу для дальнейшей дифференциации, когда административное единство было потеряно. Последняя гипотеза предполагает длительный период двуязычия (возможно, до 500 лет), поскольку языковая интерференция между языками в контакте редко переживает двуязычную стадию.
Практически ничего не известно о статусе языков коренных народов в имперский период, и только смутные современные ссылки можно найти на языковые различия внутри империи. Кажется странным, что ни один из многочисленных латинских специалистов по грамматике не должен был ссылаться на известные лингвистические факты, но отсутствие доказательств не оправдывает утверждение о том, что в имперскую эпоху не было реальной диверсификации.
Несомненно то, что, даже если популярное использование в Римской империи показало большую диверсификацию, оно было наложено стандартным письменным языком, который сохранил хорошую степень единообразия до административного краха империи. Касаемо ораторов, то они, по-видимому, полагали, что используют латынь, хотя понимали, что их язык не совсем такой, каким должен быть. Классическая латынь была другим языком, а не просто более полированной, культурной версией их собственного.
Язык, религия и культура
С распространением христианства латынь проникла на новые земли, и, возможно, именно ее культивирование в чистом виде в Ирландии, откуда она была экспортирована в Англию, проложило путь к реформе языка Карла Великого в 8-м веке. Сознавая, что нынешнее латинское использование не соответствовало классическим латинским стандартам, Карл Великий пригласил Алькуина Йоркского, ученого и грамматика, к себе во двор в экс-Ла-Шапель (Ахен). Там Алькуин оставался с 782 по 796 год, вдохновляя и направляя интеллектуальное возрождение.
Возможно, в результате возрождения так называемой более чистой латыни стали появляться народные тексты. В 813 году, незадолго до смерти Карла Великого, Совет туров постановил, что проповеди должны быть произнесены на деревенском римском языке, чтобы сделать их понятными для прихожан. Латынь остается официальным языком Римско-католической церкви. Только в течение последней половины XX века церковные службы стали проводиться на народном наречии. Как язык науки, латынь господствовала до XVI века, когда под влиянием Реформации, зарождающегося национализма и изобретения печатного станка ее стали заменять современные языки.
Латинские заимствования
Тем не менее на Западе, наряду со знанием греческого, знание латыни оставалось знаком образованного человека на протяжении веков, хотя в середине XX века преподавание классических языков в школах значительно сократилось. Престиж Рима был таков, что латинские заимствования можно найти практически во всех европейских языках, а также в Берберских языках Северной Африки, которые сохраняют ряд слов, главным образом сельскохозяйственных терминов, потерянных в других местах.
В германских языках заимствованные латинские слова в основном связаны с торговлей и часто отражают архаичные формы. Очень большое количество латинских слов на албанском языке является частью основной лексики языка и охватывает такие сферы, как религия, хотя некоторые из них, возможно, позже были заимствованы из румынского языка. В некоторых случаях латинские слова, найденные на албанском языке, не сохранились ни в одной другой части бывшей Римской империи. Греческий и славянский языки имеют сравнительно мало латинских слов, многие из них административного или коммерческого характера.
Введение
Французский язык
Испанский язык
Заключение
Введение
Романские языки - группа языков и диалектов, входящих в италийскую ветвь индоевропейской языковой семьи и генетически восходящих к общему предку - латыни. Название романский происходит от латинского слова Romanus (римский). Наука, изучающая романские языки, их происхождение, развитие, классификацию и т. д. называется романистика и является одним из подразделов языкознания (лингвистика). Народы, говорящие на них, также называются романскими.
Романские языки развились в результате дивергентного (центробежного) развития устной традиции разных географических диалектов некогда единого народно-латинского языка и постепенно обособились от языка-источника и друг от друга в результате разнообразных демографических, исторических и географических процессов. Начало этому эпохальному процессу было положено римскими колонистами, заселявшими удалённые от столицы - г. Рима - регионы (провинции) Римской империи в ходе сложного этнографического процесса, получившего название античная романизация в период 3 в. до н. э. - 5 в. н. э. В этот период на различные диалекты латыни оказывают влияние субстрат. Долгое время романские языки воспринимались лишь как просторечные говоры классического латинского языка, а потому практически не использовались в письменном виде. Становление литературных форм романских языков во многом опиралось на традиции классической латыни, что позволило им вновь сблизиться в лексическом и семантическом плане уже в новое время. Считается, что языки романской группы начали отделяться от латыни в 270 году, когда император Аврелиан увел римских колонистов из провинции Дакия.
По данным типологического анализа современные романские языки в целом распадаются на две крупные асимметричные группы: более многочисленные западно-романские языки, ещё совсем недавно представлявшие собой единый диалектный континуум, сформировавшийся на территории бывшей Западной Римской империи, и восточно-романские языки, более периферийные географически и грамматически, имеющие дополнительный кластер малочисленных, порой находящихся на грани исчезновения идиомов, изолированных друг от друга ареалами других нероманских языков.
Итальянский, испанский, молдавский, португальский, ретороманский (романшский), румынский, каталанский и французский языки имеют статус государственных.
В письме романских языков доминирует латинская графика. Характерная особенность латиницы романских языков (кроме валлонского языка) - неиспользование букв K и W (исключение составляют заимствования).
1. Французский язык
Французский язык входит в гало-романскую подгруппу романских языков. Помимо собственно Франции и ряда европейских государств, французский язык используется в заморских департаментах и заморских территориях Франции, в странах Нового Света, романизованных в результате завоевания Францией, и в бывших французских и бельгийских колониях в Африке, Океании, Индийском океане. В странах, где французский язык имеет официальный статус, проживает около 400 миллионов человек.
Французский язык с 17 века выступал как средство международного общения. В этой роли он приобрел особое значение в Европе 17 - первой половины 18 вв. Французский язык стал универсальным языком культуры и образования, языком устного общения аристократии и ученого мира. На нем говорили по всей Европе - от Лиссабона до Петербурга.
Французский язык одним из основных изучаемых иностранных языков во всем мире.
Диалекты французского языка на территории Франции делятся на следующие группы: северные - нормандский, пикардский, валлонский; западные - анжуйский, мэнский, гало (диалект франкоязычной Бретании); юго - западные - пуатевинский, сентонжский, ангулемский; центральные - туренский, орлеанский, беррийский; юго - восточные - бургудский, бурбоне и диалект франш - конте; восточные - лотарингский, шампанский.
Франкоязычная Бельгия является продолжением собственно французского диалектного континуума. Основную часть Бельгии занимает валлонский диалектный ареал.
Современный французский язык характеризуется высокой степенью стандартизации и богатыми традициями нормализации. Становление нормы современного французского языка начинается с 16 в., когда укрепляется единое французское государство и формируется французская нация. Национальный литературный французский язык начал складываться на базе литературно - письменного языка донационального периода, опорным диалектом которого явился франсийский диалект. Становление нормы происходило как путем создания грамматик и словарей, так и в процессе литературного творчества. Его необходимой частью был выбор образцового узуса, что подразумевало нормирование также и устной части языка.
Для Французского государства всегда была характерна централизованная языковая политика, направленная на утверждение единого общефранцузского стандартизованного языка и вытеснение иных языковых образований. Основные принципы этой политики стали пересматриваться лишь с 1950-х гг.
Жесткие нормы, опирающиеся на принципы традиционного пуризма, на современном этапе уже не отражают неизбежные, особенно в устной речи, изменения. В результате в французском языке возникли значительные расхождения между устным узусом и правилами нормативной грамматики. Эти расхождения усугубляют заложенное в самой структуре французского языка противопоставление устной и письменной формы. Различия касаются всех языковых уровней и затрагивают типологически важные структурные характеристики системы. Например, в устной речи значительно сокращена парадигма времен: в ней отсутствует простой перфект и сверхсложные времена плана прошедшего, не употребителен имперфект и плюсквамперфект; простой вопрос оформляется интонационно, без инверсии и оборота est-ce que; двойное отрицание уступает место постпозитивному одноэлементному отрицанию и т.д.
Французский язык использует латинский алфавит. Грамматическая система сложна и не отличается регулярностью.
Фонологическая система французского языка содержит 36 единиц - 16 гласных и 20 согласных. Различительными для гласных являются признаки подъема, ряда, огубленности и назализации.
Распределение гласных по открытости/закрытости обуславливается как характером слога, так и этимологией и историей развития лексемы, отраженной в графике слова.
В целом французский язык характеризуется общей напряженностью органов речи и высокой точностью артикуляционной мимики. Для фонологической системы характерна фонетическая однородность единиц. Чистые дифтонги отсутствуют. Нет аффрикат.
Во французском языке имеются следующие части речи: существительное, прилагательное, глагол, наречие, местоимение, числительное, артикль, предлог, союз, частица, междометие. Несмотря на случаи омонимии словоформ, относящихся к различным частям речи, в целом части речи четко отличаются друг от друга в первую очередь сочетаемостью, а также формами словоизменения и словообразования.
Категория рода характерна для существительных, прилагательных, порядковых числительных, некоторых разрядов и форм местоимений. По родам изменяются причастия в составе сложных глагольных форм, образованных с помощью вспомогательного глагола etre. Различаются мужской и женский род.
У существительных категории падежа нет. Падежные противопоставления выражены лишь в системе личных, автономных указательных и относительных местоимений. Падежные значения, отражающие синтаксически зависимую позицию имени и указывающие на роль участника в ситуации, передается с помощью предлогов.
Как и в других романских языках, во французском языке глагол выражает значение времени, вида и наклонения.
Выделяются четыре наклонения - индикатив, кондиционал, конъюктив и императив. Выбор наклонения определяется как пропозициональной установкой говорящего (представление действия как реального, нереального, гипотетически возможного), так и синтаксическими условиями (вид придаточного, тип союза).
Категория вида не имеет специальных грамматических способов выражения. Аспектуальные значения передаются противопоставлением временных форм во взаимодействии с лексической семантикой глагола. Действие может быть представлено точечно, как не имеющее временной протяженности, и неточечно, как имеющее временную протяженность или происходящее регулярно.
Переходность не имеет во французском языке специальных показателей и относится к сочетаемостным свойствам глагола.
Временная система французского языка строится на оппозиции абсолютных и относительных времен. Согласование времен соблюдается достаточно строго.
Абсолютное время - настоящее, прошедшее и будущее - указывает на одновременность, предшествование или следование данного действия по отношению к моменту речи.
Во французском языке выделяются иммедиатные (ближайшие) времена, указывающие на близость действия к моменту времени и противопоставленные другим временам с точки зрения временной дистанции - близко/ не близко.
Категория относительного времени имеет три значения: предшествование, одновременность и следование. Чаще всего эти временные отношения устанавливаются между действием, описываемым придаточным предложением, причастие, герундием, инфинитивом, и действием, представленном в главном предложении глаголом в прошедшем или будущем времени индикатива.
В простом предложении подлежащее может быть выражено существительным, личным субъектным местоимением, неопределенно - личным местоимением on. При безличных глаголах используется личное местоимение 3-го лица единственного числа il.
Есть несколько типов односоставных предложений. Подлежащее может отсутствовать в инфинитивных и императивных предложениях, а также в эллиптических высказываниях: Que faire? (что делать?), Entrez! (входите!). Сказуемое отсутствует в номинативных предложениях: La nuit (ночь).
Особенности подлежащего в полном предложении: 1) обязательность; 2) фиксированное место в предложении - после сказуемого; 3) частое употребление неодушевленных существительных в позиции подлежащего для обозначения орудия, причины, места или времени действия.
Особенности сказуемого: 1) обязательная выраженность личным глаголом; 2) распространенность аналитических сказуемых V+N, где глагол - функция имени; 3) использование в составном именном сказуемом разнообразных глагольных связок.
Порядок слов в целом прогрессивный. Слова, связанные синтаксически, обычно расположены контактно и могут разделяться либо только элементами, синтаксически связанными с одним из них, либо элементами, вообще не входящими в синтаксическую структуру. Прилагательные как правило стоят в постпозиции.
Порядок слов фиксированный. Типичный порядок в повествовательном предложении SVO. Прямое дополнение предшествует косвенному: Je donne le livre a mon fr?re (я даю книгу брату).
2. Испанский язык
Испанский язык - один из наиболее сложных лингвистических объектов на территории Старой и Новой Романии, поскольку он распространен в более чем двух десятках стран мира и отличается разнообразием языковых ситуаций и состояний. Различные формы существования испанского языка имеют значительные отличия в фонетике, грамматике и особенно в лексике, поэтому проблема единства испанского языка постоянно является предметом теоретических дискуссий и практических решений.
Испанский язык относится к иберо-романской подгруппе романских языков.
Ареал распространения испанского языка можно подразделить на несколько частей:
) страны, в которых испанский язык является официальным и родным для большинства населения: в Европе - Королевство Испания, включая анклавы Сеута и Мелилья в Северной Африке; в Северной Америке: Мексиканские соединенные Штаты; В Центральной Америке: Республика Гондурас, Республика Коста - Рика, Республика Панама; на Антильских островах: Доминиканская Республика, Республика Куба; в Южной Америке; Аргентинская Республика, Республика Колумбия, Республика Перу, Республика Эквадор;
) страны, где проживает большой процент населения, для которого испанский язык является родным. Это прежде всего США (Техас, Калифорния, Аризона, Флорида), страны Западной Европы;
) страны - бывшие африканские колонии Испании, в которых испанский язык является официальным языком и знание его широко распространено среди населения (Республика Экваториальная Гвинея и Республика Западная Сахара);
) бывшая испанская колония Филиппины, где сохраняется знание испанского языка, утратившего официальный статус.
Общее число говорящих на испанском языке приближается к 400 миллионам человек.
Испанский язык характеризуется высокой степенью стандартизации. В основе литературного языка лежит кастильский диалект, вобравший в себя также некоторые особенности других диалектов. Современный облик в фонетике испанского языка приобрел уже в начале 17 в., а нормирование орфографии, морфологии и синтаксиса началось в 18в. после того, как в 1713-1714 гг. была образована Испанская королевская академия.
Система гласных в испанском языке насчитывает пять фонем. В нем отсутствуют противопоставления гласных среднего подъема по открытости/закрытости. Ударный и безударный вокализм не различаются.
Система консонантизма насчитывает 20 фонем, части из них присуща значительная вариативность реализации.
В целом в испанском языке ясно выражена тенденция не допускать скоплений согласных в начале слова; для конца слова характерен вокалический исход. Слоговое и морфемное членение независимы друг от друга.
Испанский язык относится к смешанному флективно - аналитическому типу с элементами агглютинации. Флективный способ выражения грамматический значений, сопровождающийся иногда фонетическими изменениями в основе, характерен для глагола, в то время как в имени преобладает агглютинация, и основа подвергается незначительным изменениям лишь при слове образовании. В глагольной системе, наряду с флективными, имеется большое число аналитических форм.
Части речи выделяются на основе семантических, морфологических и функционально - синтаксических критериев. К морфологически изменяемым частям речи относятся существительное, прилагательное, артикль, числительное, местоимение, глагол; к неизменяемым - наречие, предлог, союз, междометие. Существительное и прилагательное имеют одинаковые морфологические словоизменительные характеристики и различаются по семантике и функционированию в предложении; предикатной лексике присуща некоторая размытость границ между этими двумя частями речи.
Грамматическую систему испанского языка образую следующие основные категории:
) степени сравнения прилагательных и наречий выражаются в основном синтаксическими средствами;
Грамматика глагола является наиболее сложным участком грамматической системы испанского языка: многочисленные модально - временные формы, выступая в своих первичных и вторичных функциях, образую отдельные подсистемы противопоставлений, характеризующие тот или иной тип высказываний в зависимости от их лексико-семантической структуры и прагматической направленности.
В испанском языке выделяют четыре наклонения: индикатив, конъюнктив, императив и кондиционал.
Аспектуально-временная система испанского глагола - общероманского типа и строится на противопоставлении абсолютных и относительных времен, с одной стороны, и инфектных и перфектных форм, с другой. Эти особенности испанская глагольная система унаследовала от латыни.
К абсолютным глагольным временам относят формы презенса, простого и сложно перфекта и просто будущего, которые ориентируют действие относительно момента речи. К относительным глагольным временам причисляют формы имперфекта, плюсквамперфекта, предпрошедшего непосредственного, будущего сложного и будущего в прошедшем.
Синтаксические связи между компонентами простого предложения выражаются следующим образом: согласование, управление, примыкание.
Простые предложения могут быть односоставными и двусоставными. Предложения могут быть повествовательные, вопросительные, побудительные, восклицательные.
Порядок слов определяется как относительно свободный. Самый употребительный тип простого повествовательного предложения - двусоставное распространенное предложение с прямым порядком слов (SVO). Порядок слов может модифицироваться под влиянием стилистических факторов, но прежде всего он отражает тема - рематическое членение высказывания.
Отличительной особенностью синтаксиса простого предложения в испанском языке является возможность построения полипредикативных конструкций с помощью оборотов с неличными формами глагола, которые вводятся примыканием или предлогами.
Основные типы сложных предложений - бессоюзные и союзные; последние делятся на сложносочиненные и сложноподчиненные.
3. Сходства испанского и французского языков
В романских языках совпадает до 60-80% словарного состава, также наблюдается значительное сходство грамматических систем.
Сходство романских языков объясняется общностью их происхождения, а факты расхождений между ними - конкретными условиями их исторического развития.
Все романские языки происходят от одного общего предка - латыни, или языка древнего Римского государства. Отсюда и их название - романские. Они унаследовали от латыни подавляющую часть лексики, многие черты синтаксиса и особенно морфологию. Конечно, масштабы «совпадений», а также степень и характер видоизменений, которые претерпели отдельные слова в течение многих столетий в различных романских языках, различны. Тем не менее, во всех этих языках можно видеть основную, общероманскую часть лексики, «латинский» характер которой говорит об общности происхождения.
Сравнивая испанский и французский языки можно выявить следующие сходные черты в грамматике:
) широкое использование предлогов для выражения падежных отношений;
) наличие артиклей;
) наличие сложных времен глагола;
) глагол содержит 16 времён и 4 наклонения, 2 залога;
) согласование прилагательных с именами в роде и числе;
) порядок слов в ряде случаев фиксирован; прилагательное обычно следует за существительным; детерминативы предшествуют глаголу;
) письменность на основе латинского алфавита.
Также по данным справочника Ethnologue ((Этнолог; полное название: Ethnologue: Languages of the World - «Этнолог: Языки мира») - наиболее известный справочник по языкам мира, разрабатываемый и выпускаемый организацией SIL International (ранее известной как Летний институт лингвистики, Summer Institute of Linguistics) в печатном и электронном виде) значения лексического сходства французского и испанского языков составляет 75%.
французский испанский язык грамматика
Заключение
Все романские языки произошли от вульгарной латыни - языка, который был древним италийским языком, принадлежащим к индоевропейской семье языков. В конце 20-го века на романских языках говорило более 800 миллионов человек в 50 странах мира. Основными романскими языками являются испанский, португальский, французский, итальянский и румынский языки. Испанский и французский языки имеют статус официальных языков Организации Объединенных Наций.
Среди особенностей, присущих современным романским языкам, можно выделить использование двух родов (мужского и женского) существительными и прилагательными, отсутствие падежей, препозитивный артикль, образование сложных времен с помощью причастия прошедшего времени и т.д. Языки балканского региона сохранили категорию среднего рода, но только для неодушевленных объектов (румынский), падежи (в румынском языке есть именительный - винительный и родительный - дательный падежи). В этих языках также развиты постпозитивные артикли.
С 16-го века, Испания и Франция стали вести активную колониальную политику в отношении заморских территорий, что способствовало распространению романских языков далеко за пределами Европы. Так называемая Новая Романия стала включать Центральную и Южную Америку, Канаду, некоторые районы Африки и т.д. На этих территориях появились местные варианты романских языков, как например, канадский французский, латиноамериканский испанский. Появились даже креольские языки на основе французского и испанского языков.
Список использованной литературы
1. Аллендорф К.А., Гурычева М.С., Катагощина Н.А. История французского языка. - М. , 1976.
Васильева - Шведе О.К. и Степанов Г.В. Грамматика испанского языка. М., Изд-во лит-ры на иностр.яз., 1956.
Сергиевский М.В. Введение в романское языкознание. М., Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1952.
Скрелина Л.М. История французского языка. - М. , - 1972.
